jan[alasa linja insa sitelen uta] lon ma nasa lipu nanpa luka wan
[1]
jan [alasa] li kama ante lon tenpo mute la ona li pilin nasa tan ni
sijelo ona li nasa ala
ona li toki insa e ni
「nasin seme la mi tawa ma kasi suwi」
toki insa la ona li kama lukin e tomo lili
sijelo ona la tomo li lili mute
「mi suli la mi ken ala toki tawa jan lon tomo ni
jan lili li monsuta e suli mi」
jan [alasa] li moku e soko lili li kama lili sin
ona li tawa tomo
lili [alasa] li awen lon sinpin tomo
awen la ona li kama lukin e kala pali
kala li len e len pali la ona li pilin e ni
kala li pali
len ala la ona li pilin e ni
kala li kala taso
kala pali li jo e lipu li luka e lupa tomo
akesi pali li open e lupa
akesi li jo e len pali kin
kala pali li toki tawa ona
「lawa pilin li toki e ni
lawa [tomo ale soweli en] o o kama tawa tomo mi
o musi e musi palisa lon poka mi」
akesi pali li lanpan e lipu li toki
「lawa [tomo ale soweli en] o o kama tawa tomo mi
o musi e musi palisa lon poka mi
lawa pilin li toki e ni2」
akesi en kala li anpa e lawa
linja lawa ona li kama wan
lili [alasa] li kalama musi tan ni2
[2]
pini e kalama musi la lili [alasa] li lukin e ni
kala li weka
akesi li awen lon sinpin tomo
lili [alasa] li tawa tomo li luka e lupa
akesi li toki
「o luka ala e lupa tan ni
mi lon ni
kalama insa li mute
jan insa li ken ala kute e kalama luka」
kalama insa li suli mute
lili [alasa] li toki
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li pana ala e sona tawa ona
「sina luka e lupa
ni2 li pona lon tenpo ni
mi insa tomo
sina insa ala
anu mi insa ala
sina insa
tenpo ni la kalama li pona ala」
lili [alasa] li toki sin
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li toki
「mi awen lon ni lon tenpo ni lon suno kama」
akesi li toki la lupa li open
ilo moku sike li tawa wawa tawa akesi
li tawa lon sewi pi (lawa ona) li kama pakala lon kasi
lili [alasa] li toki wawa sin
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li toki
「sina li kama ala kama insa
open la o sona e ni2」
lili [alasa] li pilin utala tan ni2
「tawa seme la jan ante li toki sama ni2」
akesi li toki e ni sin
「mi awen lon ni lon tenpo ni lon suno kama」
「mi pali e seme lon tenpo kama」
「o pali e wile sina」
「mi wile ala awen toki tawa akesi
akesi ni li sona ala」
lili Alisu li tawa insa
[3]
insa la tomo moku li lon
kon walo mute li lon lon tomo moku
lawa [tomo] li awen lon sewi1 pi (supa monsi)
ona li pana e moku tawa jan lili ona
jan moku li awen lon sinpin pi (ilo moku)
ona li pali e telo moku
nena lawa pi (lili[alasa]) li pilin nasa tan ko pi (namako seli)
ona li toki
「ike la namako seli li mute」
ona li mu wawa kin tan ni
nena ona li pali e kon wawa tan ko namako
ko namako li mute lon kon a
lawa [tomo] li pali e kon wawa kin
jan lili ona kin li pali e kon wawa lon tenpo mute
li kalama wawa lon tenpo ante
jan li pali ala e kon wawa la jan li tu
jan ni2 li jan moku li soweli suli
soweli li lape lon sinpin pi [supa seli]
soweli li uta musi
lili [alasa] li toki tawa lawa [tomo]
ona li toki kepeken toki lili tan ni
ona li sona ala e ni
lawa li wile ala wile toki tawa ona
「tawa seme la soweli ona li uta musi」
「soweli ni li soweli [seme e sama ala]
tan li ni2
lili ike o」
lawa [tomo] li toki utala e toki pini
taso ona li toki tawa lili [alasa] ala
ona li toki tawa jan lili ona
pilin pona sin la lili [alasa] li toki
「mi sona ala e ni
soweli [seme] li ken uta musi
lon la mi sona ala e ni
soweli li ken uta musi」
「soweli ale li ken
soweli mute li uta musi」
「mi sona ala e soweli ken」
lili [alasa] li pilin pona tan ni
toki ni2 li pona tawa ona
lawa [tomo] li toki
「lon la sina sona ala e ijo mute」
lili [alasa] li olin ala e toki ni2
ona li alasa e toki pi (ijo ante)
ona li alasa la jan moku li pini pali e moku
li pana e ilo moku tawa lawa [tomo] kepeken wawa mute
lukin la lawa [tomo] li pilin ala e utala ilo
jan lili li mu wawa la sina ken ala sona e ni
jan lili li pilin ala pilin e utala ilo
[4]
「o lukin e pali sina a」
lili [alasa] li pilin ike tan ni
ilo moku suli li poka e nena pi (jan lili)
lawa [tomo] li toki
「jan li lukin e pali ona taso la
ale li pona」
「ale ala li pona
jan li lukin e pali ona taso la
jan li ken ala pali lon poka pi (jan ante)
nasin ni la ale li ken ala pali e kipisi ona」
「kipisi ona a
o kipisi e lawa ona」
lili [alasa] li pilin monsuta tan toki ni2
taso jan moku li kute ala li awen pali e moku
lawa [tomo] kin li awen mama e jan lili sama tenpo pini
ona li kalama musi e kalama musi ni
「o toki tawa jan lili kepeken toki utala
ona li mu ike la o utala e ona
ona li mu tan ni taso
mu mu mu sama ni
ona li sona e ni
mu ona li ike tawa kute
o toki tawa jan lili kepeken toki utala
ona li mu ike la o utala e ona
ona li mu tan ni taso
mu mu mu sama ni
namako seli li ike tawa ona la ona li mu
taso ona li olin e namako seli」
lawa [tomo] li tawa sewi1 e jan lili
li tawa poka kin kepeken wawa
ona li pini e kalama musi la
wawa la ona li pana e jan lili tawa lili [alasa]
ona li lanpan e jan lili
li alasa pana e moku tawa ona
taso jan lili li mu mute
ona li alasa pana e moku tawa jan lili la
ona li lanpan e noka lili li tawa e noka tawa kute
nasin ni2 la jan lili li pini e mu
lili [alasa] li toki insa
「jan lili li awen lon tomo ni la
jan pi (tomo ni) li moli e ona
mi lanpan e jan lili
lanpan ala la mi moli e ona」
lukin sin la jan lili li lukin sama jan lili ala
jan lili li lukin sama soweli pi (nena musi)
jan lili li soweli pi (nena musi) aa
ona li weka tan tomo
li pana e soweli tawa ma
「jan lili li jan ike tawa lukin
taso ona li soweli pona tawa lukin」
ona li lukin insa e ni
ona li sona e jan lili ante ni
sama soweli pi (nena musi) la jan li pona tawa lukin
[5]
lili [alasa] li lukin e soweli tan tenpo pini lon sewi1 kasi
soweli [seme] li uta musi
lili [alasa] li lukin e kiwen uta ona e kiwen pi (palisa luka ona)
ona li pilin e ni
「tan kiwen soweli la mi wile e ni
soweli li pilin ala e ike tawa mi」
ona li toki
「soweli [seme] soweli o」
soweli [seme] li suli e uta musi ona
lili [alasa] li pilin pona tan ni2
ona li toki sin
「soweli o
sina ken ala ken pana e sona ni
mi tawa kepeken nasin seme」
「sina wile tawa lon seme」
「lon ale li pona tawa mi」
「lon ale li pona la sina ken tawa kepeken nasin ale」
「mi kama lon ma ante la mi pilin pona」
「sina tawa la sina kama lon ma ante」
lili [alasa] li sona e ni
toki ni2 li lon
alasa sona la ona li toki
「jan seme li lon nasin ni3」
「nasin ni3 la jan pali pi (len lawa) li lon
nasin ni1 la soweli pi (kute suli) li lon
o tawa nasin ni1 anu ni3
ale li seme
toki lawa pi (jan tu) li nasa」
「mi wile ala toki tawa jan ni
toki lawa ona li nasa」
「ona li ken ala toki ala
lon ni la toki lawa pi (jan ale) li nasa
toki lawa mi li nasa
toki lawa sina li nasa」
「nasin seme la sina sona e ni
toki lawa mi li nasa」
「sina lon ni
lon ni la toki lawa pi (jan ale) li nasa」
lili [alasa] li sona ala e ni
toki ni2 li lon ala lon
[6]
taso ona li toki
「nasin seme la sina sona e ni
toki lawa sina li nasa」
「soweli tomo tu li lon
soweli pi (kute sewi1) en soweli pi (kute anpa)
soweli pi (kute anpa) la toki lawa li nasa ala anu seme」
「lon」
「pona a
pilin pona la soweli pi (kute anpa) li tawa e palisa monsi
pilin ike la soweli pi (kute anpa) li mu
pilin pona la mi mu
pilin ike la mi tawa e palisa monsi
toki lawa mi li nasa tan ni」
「taso mu ona li ante」
「mu li mu
sina wile ala wile musi e musi palisa lon poka pi (lawa pilin)」
「wile a
taso jan li toki ala e ni
jan [alasa] o kama tawa musi」
「sina kama lukin e mi lon musi」
soweli [seme] li weka
lili [alasa] li toki insa e ni
「mi tawa kepeken nasin seme」
soweli [seme] li kama ken lukin sin
「mi wile sona
jan lili tan tenpo pini
ona li seme」
「ona li kama soweli pi (nena musi)」
「a
mi pilin e sama」
soweli [seme] li weka sin
lili [alasa] li toki insa
「mi lukin e jan pali pi (len lawa) lon tenpo mute
mi wile kama lukin e soweli pi (kute suli) tan ni2」
soweli [seme] li kama ken lukin sin
「sina toki
pi (nena mute) anu pi (nena musi)」
「pi (nena musi)
taso o pini kama ken lukin kepeken tenpo lili
mi pilin monsuta tan ni」
「pona a」
tenpo ni la soweli li kama weka kepeken tenpo mute
open la palisa monsi li weka
sijelo en lawa li weka
pini la uta taso li lon
「soweli li uta musi ala la mi lukin lon tenpo mute
uta musi pi soweli ala la mi lukin lon tenpo open a」
tenpo lili la uta li kama weka kin
[1]
jan Alisu li kama ante lon tenpo mute la ona li pilin nasa tan ni
sijelo ona li nasa ala
ona li toki insa e ni
「nasin seme la mi tawa ma kasi suwi」
toki insa la ona li kama lukin e tomo lili
sijelo ona la tomo li lili mute
「mi suli la mi ken ala toki tawa jan lon tomo ni
jan lili li monsuta e suli mi」
jan Alisu li moku e soko lili li kama lili sin
ona li tawa tomo
lili Alisu li awen lon sinpin tomo
awen la ona li kama lukin e kala pali
kala li len e len pali la ona li pilin e ni
kala li pali
len ala la ona li pilin e ni
kala li kala taso
kala pali li jo e lipu li luka e lupa tomo
akesi pali li open e lupa
akesi li jo e len pali kin
kala pali li toki tawa ona
「lawa pilin li toki e ni
lawa Tase o o kama tawa tomo mi
o musi e musi palisa lon poka mi」
akesi pali li lanpan e lipu li toki
「lawa Tase o o kama tawa tomo mi
o musi e musi palisa lon poka mi
lawa pilin li toki e ni」
akesi en kala li anpa e lawa
linja lawa ona li kama wan
lili Alisu li kalama musi tan ni
because Alice became different many times, she feels weird because of this
her body is not weird
she thinks this
「by what manner, I go to the lovely garden?」
while she thinks, she comes to see a small house
for her body, the house is very small
「because of me being big, I can't talk to the people in the house
small people will fear my size」
Alice eats the mushroom of small and becomes small again
she goes to the house
Alice waits in front of the house
while waiting, she sees a worker fish
because the fish wears work clothes, she feels this
the fish works
if unclothed, she feels this
the fish is just a fish
the worker fish has a letter and knocks the door
a worker frog opens the door
the frog has worker clothes too
the worker fish talks to him
「the Queen of Hearts says this
oh Duchess come to my house
play the sticks game by my side」
the worker frog takes the letter and says
「oh duchess come to my house
play the sticks game by my side
the Queen of Hearts says」
frog and fish lower their heads
their hairs become onev
Alice laughs because of this
[2]
pini e kalama musi la lili Alisu li lukin e ni
kala li weka
akesi li awen lon sinpin tomo
lili Alisu li tawa tomo li luka e lupa
akesi li toki
「o luka ala e lupa tan ni
mi lon ni
kalama insa li mute
jan insa li ken ala kute e kalama luka」
kalama insa li suli mute
lili Alisu li toki
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li pana ala e sona tawa ona
「sina luka e lupa
ni li pona lon tenpo ni
mi insa tomo
sina insa ala
anu mi insa ala
sina insa
tenpo ni la kalama li pona ala」
lili Alasa li toki sin
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li toki
「mi awen lon ni lon tenpo ni lon suno kama」
akesi li toki la lupa li open
ilo moku sike li tawa wawa tawa akesi
li tawa lon sewi pi lawa ona li kama pakala lon kasi
lili Alisu li toki wawa sin
「nasin seme la mi kama insa」
akesi li toki
「sina li kama ala kama insa
open la o sona e ni」
lili Alisu li pilin utala tan ni
「tawa seme la jan ante li toki sama ni」
akesi li toki e ni sin
「mi awen lon ni lon tenpo ni lon suno kama」
「mi pali e seme lon tenpo kama」
「o pali e wile sina」
「mi wile ala awen toki tawa akesi
akesi ni li sona ala」
lili Alisu li tawa insa
when she finishes laughing, Alice sees this
the fish is gone
the frog remains in front of the house
Alice goes to the house and knocks the door
the frog says
「do not knock because of this
I am here
the noise inside is too much
people inside can't hear the sound of knocking」
the noise inside is too great
Alice speaks
「by what means, I come inside?」
the frog does not give her knowledge
「you knock the door
this is good at these times
I'm inside
you're outside
or I'm outside
you're inside
at this time the sound is pointless」
Alice speaks again
「by what means, I come inside?」
the frog speaks
「I'll remain here for now and tomorrow」
while the frog talks, the door opens
a plate moves powerfully toward the frog
and moves on top of his head and becomes broken on the tree
Alice talks powerfully again
「by what means, I come inside?」
the frog speaks
「you come inside or not?
do know that first」
Alice feels angry because of that
「what for, other people talk similar to this?」
the frog says this again
「I'll remain here for now and tomorrow」
「what do I do in the coming time?」
「do what you want」
「I don't want to remain talking to the frog
this frog is unknowledgeable」
Alice goes inside
[3]
insa la tomo moku li lon
kon walo mute li lon lon tomo moku
lawa Tase li awen lon sewi pi supa monsi
ona li pana e moku tawa jan lili ona
jan moku li awen lon sinpin pi ilo moku
ona li pali e telo moku
nena lawa pi lili Alisu li pilin nasa tan ko pi namako seli
ona li toki
「ike la namako seli li mute」
ona li mu wawa kin tan ni
nena ona li pali e kon wawa tan ko namako
ko namako li mute lon kon a
lawa Tase li pali e kon wawa kin
jan lili ona kin li pali e kon wawa lon tenpo mute
li kalama wawa lon tenpo ante
jan li pali ala e kon wawa la jan li tu
jan ni li jan moku li soweli suli
soweli li lape lon sinpin pi supa seli
soweli li uta musi
lili Alisu li toki tawa lawa Tase
ona li toki kepeken toki lili tan ni
ona li sona ala e ni
lawa li wile ala wile toki tawa ona
「tawa seme la soweli ona li uta musi」
「soweli ni li soweli Sesa
tan li ni
lili ike o」
lawa Tase li toki utala e toki pini
taso ona li toki tawa lili Alisu ala
ona li toki tawa jan lili ona
pilin pona sin la lili Alisu li toki
「mi sona ala e ni
soweli Sesa li ken uta musi
lon la mi sona ala e ni
soweli li ken uta musi」
「soweli ale li ken
soweli mute li uta musi」
「mi sona ala e soweli ken」
lili Alisu li pilin pona tan ni
toki ni li pona tawa ona
lawa Tase li toki
「lon la sina sona ala e ijo mute」
lili Alisu li olin ala e toki ni
ona li alasa e toki pi ijo ante
ona li alasa la jan moku li pini pali e moku
li pana e ilo moku tawa lawa Tase kepeken wawa mute
lukin la lawa Tase li pilin ala e utala ilo
jan lili li mu wawa la sina ken ala sona e ni
jan lili li pilin ala pilin e utala ilo
inside, there is a kitchen
a lot of white smoke exists in the kitchen
the Duchess remains on top of a chair
she gives food to her baby
the cook remains in front of the food tools
she makes soup
Alice's nose feels weird because of the grains of pepper
she says
「horribly, the pepper is a lot」
she even makes a powerful noise because of this
her nose makes powerful winds because of the seasoning grains
the grains of seasoning are many in the air!
the Duchess makes poweful winds too
even the baby makes poweful winds many times
other times it makes noises powerfully
as for people who don't make powerful winds, people are two
the person is the cook and the big animal
the animal rests in front of the fire furniture
the animal smiles
Alice talks to the Duchess
she talks with a small voice because of this
she doesn't know this
if the Duchess wants to talk to her or not
「what for, does the animal smile」
「the animal is a Cheshire animal
the reason is this
oh, bad child!」
the Duchess speaks violently the last talk
but she doesn't talk to Alice
she talks to her baby
feeling good again, Alice talks
「I don't know this
Cheshire animals can smile
truly, I don't know this
snimals can smile」
「all animals are capable
many animals smile」
「I don't know a capable animal」
Alice feels good because of this
this talk is pleasant to her
the Duchess speaks
「truly, you don't know many things」
Alice does not like this talk
she seeks a talk of other things
while she seeks, the cook stops making food
and throws food tools toward the Duchess using much strength
it seems, the Duchess does not feel the hits of the tools
because the baby makes noises powefully, you can't know this
whether or not the baby feels the hits of the tools
[4]
「o lukin e pali sina a」
lili Alisu li pilin ike tan ni
ilo moku suli li poka e nena pi jan lili
lawa Tase li toki
「jan li lukin e pali ona taso la
ale li pona」
「ale ala li pona
jan li lukin e pali ona taso la
jan li ken ala pali lon poka pi jan ante
nasin ni la ale li ken ala pali e kipisi ona」
「kipisi ona a
o kipisi e lawa ona」
lili Alisu li pilin monsuta tan toki ni
taso jan moku li kute ala li awen pali e moku
lawa Tase kin li awen mama e jan lili sama tenpo pini
ona li kalama musi e kalama musi ni
「o toki tawa jan lili kepeken toki utala
ona li mu ike la o utala e ona
ona li mu tan ni taso
mu mu mu sama ni
ona li sona e ni
mu ona li ike tawa kute
o toki tawa jan lili kepeken toki utala
ona li mu ike la o utala e ona
ona li mu tan ni taso
mu mu mu sama ni
namako seli li ike tawa ona la ona li mu
taso ona li olin e namako seli」
lawa Tase li tawa sewi e jan lili
li tawa poka kin kepeken wawa
ona li pini e kalama musi la
wawa la ona li pana e jan lili tawa lili Alisu
ona li lanpan e jan lili
li alasa pana e moku tawa ona
taso jan lili li mu mute
ona li alasa pana e moku tawa jan lili la
ona li lanpan e noka lili li tawa e noka tawa kute
nasin ni la jan lili li pini e mu
lili Alisu li toki insa
「jan lili li awen lon tomo ni la
jan pi tomo ni li moli e ona
mi lanpan e jan lili
lanpan ala la mi moli e ona」
lukin sin la jan lili li lukin sama jan lili ala
jan lili li lukin sama soweli pi nena musi
jan lili li soweli pi nena musi a
ona li weka tan tomo
li pana e soweli tawa ma
「jan lili li jan ike tawa lukin
taso ona li soweli pona tawa lukin」
ona li lukin insa e ni
ona li sona e jan lili ante ni
sama soweli pi nena musi la jan li pona tawa lukin
「look at your actions!」
Alice feels bad because of this
a large food tool approaches the nose of the baby
the Duchess says
「if people only look at their actions
all is good」
「not all is good
if people only look at their own actions
people can't work by the side of other people
this way, all can't work their part」
「their part, uh
part her head!」
Alice feels scared by this talk
but the cook doesn't hear and remains making food
the Duchess too remains caring for the baby like before
she sings this song
「speak to the baby using violent talk
when it cries, hit it
it only cries because of this
wah wah wah like this
it knows this
its cry is bad to the ears
speak to the baby using violent talk
when it cries, hit it
it only cries because of this
wah wah wah like this
like pepper is bad to it, it cries
but it loves pepper」
the Duchess moves up the baby
and moves sideways too using strength
when she finishes the song,
powerfully, she throws the baby to Alice
she grabs the baby
and tries to give food to it
but the baby cries a lot
trying to give food to the baby,
she grabs the small foot and moves it to the ear
this way, the baby stops crying
Alice thinks
「if this baby remains in this house
the people of this house will kill it
I'll take the baby
if I don't take, I kill it」
looking again, the baby doesn't look like a baby
the baby looks like an animal of amusing nose
the baby is an animal of amusing nose
she leaves the house
and puts the animal on the ground
「the baby is a bad person to the eyes
but it is a good animal to the eyes」
she imagines this
she knows these other children
like animals of amusing noses, the people are good to the eyes
[5]
lili Alisu li lukin e soweli tan tenpo pini lon sewi kasi
soweli Sesa li uta musi
lili Alisu li lukin e kiwen uta ona e kiwen pi palisa luka ona
ona li pilin e ni
「tan kiwen soweli la mi wile e ni
soweli li pilin ala e ike tawa mi」
ona li toki
「soweli Sesa soweli o」
soweli Sesa li suli e uta musi ona
lili Alisu li pilin pona tan ni
ona li toki sin
「soweli o
sina ken ala ken pana e sona ni
mi tawa kepeken nasin seme」
「sina wile tawa lon seme」
「lon ale li pona tawa mi」
「lon ale li pona la sina ken tawa kepeken nasin ale」
「mi kama lon ma ante la mi pilin pona」
「sina tawa la sina kama lon ma ante」
lili Alisu li sona e ni
toki ni li lon
alasa sona la ona li toki
「jan seme li lon nasin ni」
「nasin ni la jan pali pi len lawa li lon
nasin ni la soweli pi kute suli li lon
o tawa nasin ni anu ni
ale li seme
toki lawa pi jan tu li nasa」
「mi wile ala toki tawa jan ni
toki lawa ona li nasa」
「ona li ken ala toki ala
lon ni la toki lawa pi jan ale li nasa
toki lawa mi li nasa
toki lawa sina li nasa」
「nasin seme la sina sona e ni
toki lawa mi li nasa」
「sina lon ni
lon ni la toki lawa pi jan ale li nasa」
lili Alisu li sona ala e ni
toki ni li lon ala lon
Alice sees the animal from before on a tree
Cheshire smiles
Alice sees his teeth and claws
she feels this
「because of the hard parts of the animal, I want this
the animal does not feel bad at me」
she speaks
「Cheshire, oh animal」
Cheshire enbiggens his smile
Alice feels good because of this
she speaks again
「oh animal
can you give this knowledge?
I go using which path」
「you want to go where?」
「all places are good for me」
「if all places are good, you can go using any path」
「if I come to other place, I feel good」
「if you go, you come to other place」
Alice acknowledges this
this talk is true
curious, she speaks
「what person is in this path?」
「in this path, a maker person of hat exists
in this path, an animal of long ears exists
go this way or this
all are same
the thoughts of both people are weird」
「I don't want to talk to people of this kind
their thoughts are weird」
「you can't not talk
here, the thoughts of all people are weird
my thoughts are weird
your thoughts are weird」
「how, you know this?
my thoughts are weird」
「you are here
here, the thoughts of everyone are weird」
Alice doesn't know this
this talk is true or not
[6]
taso ona li toki
「nasin seme la sina sona e ni
toki lawa sina li nasa」
「soweli tomo tu li lon
soweli pi kute sewi en soweli pi kute anpa
soweli pi kute anpa la toki lawa li nasa ala anu seme」
「lon」
「pona a
pilin pona la soweli pi kute anpa li tawa e palisa monsi
pilin ike la soweli pi kute anpa li mu
pilin pona la mi mu
pilin ike la mi tawa e palisa monsi
toki lawa mi li nasa tan ni」
「taso mu ona li ante」
「mu li mu
sina wile ala wile musi e musi palisa lon poka pi lawa pilin」
「wile a
taso jan li toki ala e ni
jan Alisu o kama tawa musi」
「sina kama lukin e mi lon musi」
soweli Sesa li weka
lili Alisu li toki insa e ni
「mi tawa kepeken nasin seme」
soweli Sesa li kama ken lukin sin
「mi wile sona
jan lili tan tenpo pini
ona li seme」
「ona li kama soweli pi nena musi」
「a
mi pilin e sama」
soweli Sesa li weka sin
lili Alisu li toki insa
「mi lukin e jan pali pi len lawa lon tenpo mute
mi wile kama lukin e soweli pi kute suli tan ni」
soweli Sesa li kama ken lukin sin
「sina toki
pi nena mute anu pi nena musi」
「pi nena musi
taso o pini kama ken lukin kepeken tenpo lili
mi pilin monsuta tan ni」
「pona a」
tenpo ni la soweli li kama weka kepeken tenpo mute
open la palisa monsi li weka
sijelo en lawa li weka
pini la uta taso li lon
「soweli li uta musi ala la mi lukin lon tenpo mute
uta musi pi soweli ala la mi lukin lon tenpo open a」
tenpo lili la uta li kama weka kin
but she speaks
「by what means, you know this?
your thoughts are weird」
「there are two domestic animals
the animal with high ears and the animal of low ears
about animal of low ears, its thoughts are not weird right?」
「true」
「good
when it feels good, the animal of low ears moves the tail
when it feels bad, the animal of low ears makes noises
when I feel good I make noises
when I feel bad, I move the tail
my thoughts are weird because of this」
「but your noises are different」
「noises are noises
do you want to play the sticks game by the side of the ruler of hearts?」
「do want
but someone did not say this
Alice come to the game」
「you will come to see me in the game」
Cheshire disappears
Alice thinks this
「I go using which path?」
Cheshire becomes visible again
「I want to know
the baby from before
he is?」
「he became an animal of amusing nose」
「ah
I felt similarly」
Cheshire disappears again
Alice thinks
「I see maker people of hats many times
I want to see the animal of long ears because of this」
Cheshire becomes visible again
「you said
of amusing nose or of many noses?」
「of amusing nose
but stop becoming visible using little time
I feel scared because of this」
「good」
this time, the animal disappears using a lot of time
first, the tail disappears
the body and head disappear
finally, only the mouth remains
「animal without smile, I see many times
smile of no animal, I see for the first time!」
in little time, the mouth also vanishes